4214
Sök

Utlänsk översättning på skärmvals?

385 Inlägg
15 februari 2012
Trådstartare
#1
Någon som kan en korrekt översättning på skärmvals/skärmrullare på engelska och tyska?
Hittar ingenting någonstans och misstänker att stavningen kanske inte stämmer överens om man bara översätter rakt av.

Kattjäveln åt upp min kyckling!
6 170 Inlägg
15 februari 2012
#2
Fender roller kanske ??

"Att springa utan att man har polisen efter sig, tyder på att man har psykisk obalans" -blacken
"Köp inte en Saab utan turbo snälla, det är som att köpa en ostmacka utan ost." - Chrizz
http://glim.myminicity.com/env
Egen minecraftserver på esab86.no-ip.org :P

163 Inlägg
15 februari 2012
#3
"Wheel arch roller" vill jag få det till, alternativt "arch rolling" smile

Kattjäveln åt upp min kyckling!
6 170 Inlägg
15 februari 2012
#4
Jag hittade hur mycket som helst på fender roller så det är nog rätt...

"Att springa utan att man har polisen efter sig, tyder på att man har psykisk obalans" -blacken
"Köp inte en Saab utan turbo snälla, det är som att köpa en ostmacka utan ost." - Chrizz
http://glim.myminicity.com/env
Egen minecraftserver på esab86.no-ip.org :P

385 Inlägg
15 februari 2012
Trådstartare
#5
Tack för svaren!
Trodde dock det skulle finnas större utbud..

22 Inlägg
17 februari 2012
#6
Det är "BÖRDELN" på tyska och det finns en speciellt verktyg för det.

*edit*

eller "Kotflügel Walzgerät" säger man oxå.

http://www.rs-werkzeuge.de/boerdelgerae … ten/a-657/
Senast redigerat av German78 (17 februari 2012)



Sök